Mostrando entradas con la etiqueta Guardianes de las palabras. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Guardianes de las palabras. Mostrar todas las entradas

lunes, 14 de enero de 2019

¿Dónde están las tildes?

Los guardianes de las palabras de 1º de ESO B han salido a las calles de Oviedo para investigar los usos indebidos de nuestro idioma que se esconden en rótulos, avisos, anuncios, letreros o carteles que están al alcance de la vista en la vía publica. Gracias a ellos y a su profesora Carmen Jardón hemos descubierto que las tildes parecen no formar parte de la lengua española, habida cuenta del número de veces que están ausentes en nuestras calles.

  • Natalia Lamarca aporta tres ejemplos comentados y nos explica que la falta de tilde en las mayúsculas se permitía antes de 1990 porque al escribirlas con las planchas que usaban en las imprentas y las máquinas de escribir no se percibía o se deformaba la letra, pero en la era digital esto ya no pasa.



«En esta librería no tienen libros sobre acentuación»

«¡¡¡¡Las mayúsculas se acentúan siempre!!!!»





  • Mateo Hernández  añade varios ejemplos ejemplos de palabras sin tilde  e incluye además la corrección correspondiente en color verde.









  • Lucía Lana también nos envía también dos ejemplos de mayúsculas sin tilde.



  • Igualmente, Jaime González nos trae mayúsculas huérfanas de tilde.


  • Jimena García recoge también la ausencia de tildes en el interior de establecimientos de hostelería. Parece que además de beber la infusión sin tilde nos «comemos» la tilde de la bollería como aperitivo.







  • Irene Fernández  nos ofrece un «cinco en uno», o la ausencia de la tilde en cinco palabras de un mismo rótulo en un taller de coches. Así, echamos en falta las tildes de "mecánica" y "rápida", que la llevan por ser palabras esdrújulas. En el caso de "descarbonización", "carburación" e "inyección", llevan  tilde porque son agudas acabadas en "n". 

  • Álvaro Bustelo nos descubre cómo el uso de la tilde cambia si se habla español de América o de España. Así sucede con la palabra litosfera (capa externa de la tierra). En el español de América, por analogía con atmósfera, se prefiere la acentuación esdrújula en todas las palabras que lo contienen: biósfera, estratósfera, hidrósfera, etc. En el español de España, por el contrario, todas las palabras formadas con este elemento compositivo (-sfera), salvo atmósfera, son llanas: biosfera, estratosfera, hidrosfera, etc.













miércoles, 23 de diciembre de 2015

Yo no voy al Avilés Market

Pues yo no voy al «Aviles market» voy al mercado de Avilés, al de toda la vida. Tampoco pruebo la comida de los «food trucks» si no la de los puestos ambulantes. Marta Pérez Bango, 4º ESO C


¿Christmas Shopping Day en Asturias?

No es que nos opongamos totalmente al uso de anglicismos, pero muchas, muchas veces no son necesarios y podemos usar el castellano en su lugar. Este caso es un claro ejemplo, en este anuncio pone «Christmas Shopping Day», que no viene a ningún cuento, y encima esta patrocinado por el Principado de Asturias; se podría decir «Día de compras navideñas», el mensaje sería el mismo, y es más, muchas personas más lo comprenderían.



martes, 22 de diciembre de 2015

¿Dónde están las tildes?

¿Dónde están las tildes? es la pregunta que formula nuestro guardián de las palabras Sergio Estrada Paredes, de 1º ESO A a la vista de estas imágenes. Las palabras sin tilde no «suenan» bien, sea en una relojería, o peor, en nuestra Escuela Municipal de Música. Palabra de músico.




domingo, 20 de diciembre de 2015

Guardianes de las palabras

Más novedades llegan al blog en este fin de año. Hasta ahora nuestros protagonistas han sido el libro, la lectura y la creación, tal y como atestiguan las acciones llevadas a cabo en nuestro primer año de vida y las más de cien entradas de este blog de la biblioteca que las visualizan y hacen perdurar en el tiempo. 

Este nuevo espacio quiere poner la lupa en la palabra -materia prima con la que se construye todo cuanto venimos hasta ahora trabajando- en particular el «maltrato» (valga la expresión) hacia la palabra, perpetrado mediante las faltas de ortografía y también manifiesto en el abuso innecesario de anglicismos. Con ellas convivimos sin rubor en el mundo virtual de las redes sociales por razones de economía, moda, globalización  o simplemente por falta de tiempo, pero a veces estos «delitos» se materializan en el mundo real y llegan a carteles, anuncios, letreros y publicaciones escritas que vemos y tocamos casi a diario.

Nuestro propósito en «Guardianes de las palabras» es además que el alumnado de La Ería tenga un nuevo procedimiento de participación personal en el blog (perdón por el anglicismo, por cierto ya recogido en el diccionario de la RAE) y nos envíe testimonio gráfico de faltas ortográficas y anglicismos en espacios y medios públicos. No pretendemos ser una hijuela de la Real Academia de la Lengua, que limpia, fija y da esplendor; tampoco vamos a alardear de originalidad en la propuesta, pues se trata de una iniciativa preexistente en otros medios y contextos, pero nos ha parecido una buena forma de mejorar la atención a nuestro idioma y propiciar el buen uso del mismo en el alumnado de La Ería.

Los resultados de la labor detectivesca de nuestros guardianes y guardianas se enviarán a  bibliotecalaeria@gmail.com